Angličtina snadno a zábavně
anglické texty se zvukovým záznamem a překlady
Postupně vytváří Martin Tlustý
Angličtinu nejde učit se jako samouk, pokud neznáte výslovnost.
Proto mohou při učení pomoci texty písniček, proslovů či filmů, kde ji
slyšíte.
obsah
(kliknutím na název skočíte na daný text)
|
Armstrong: Churchil: Kelly: Einstein: Elvis...: Martin Luther King Beatles: |
What a Wonderful World (1970) The Few Speech (20.8.1940) Singin' In The Rain (1952) On Nuclear Weapons (10.12.1945) Amazing Grace (1770 a 1972) I Have a Dream (28.8.1963) Yesterday (20.6.1966) |
.
.
.
|
kliknutím na tento název
What a
Wonderful World
můžete
spustit píseň v mp3 a číst si při poslechu text |
|
Anglický originál |
Můj
český překlad
(pokud možno doslovný, i když by to jinak znělo česky mnohem lépe) |
|
I see
trees of green,
red roses
too
|
Vidím stromy
zelené,
rudé růže
též |
|
I see
skies of blue
and
clouds of white.
|
Vidím nebe
modré a
oblaka bílá. |
|
The
colors
of
the
rainbow
so pretty in the sky
how do you do?
|
Barvy
duhy,
tak krásné na nebi
jak Ti to jde?
|
|
I hear babies crying, I watch them grow. |
Slyším děti křičet, vidím je růst. |
Album:
What a Wonderful World
- RCA, Release Date: 5
/ 1970
Satchmo je od satchel mouth = velká ústa (jako sáček, vak, kabela)
.
.
.
.
.
.
.
|
W. Churchill:
The FEW "The Few Speech" - hlavní část legendárního proslovu Winstona Churchilla v Dolní sněmovně UK dne 20. srpna 1940, kterým děkoval tak "MÁLO" letcům RAF (mezi nimiž bylo mimochodem velice MNOHO Čechů), kteří v "Bitvě o Anglii" zachránili tak "MNOHO" anglických životů před německým bombardováním. (z http://www.fiftiesweb.com/usa/winston-churchill-so-few.htm) |
|
|
Kliknutím na tento název:
FEW
můžete
spustit záznam proslovu v mp3 a číst si při poslechu text |
|
Anglický originál |
Můj
český překlad
(pokud možno doslovný, i když by to jinak znělo česky mnohem lépe; např.
anglikanismy ve slovosledu jsou tam záměrně, aby bylo snazší číst oba
texty současně) |
| 1) The great air battle which has been in progress over this Island for the last few weeks has recently attained a high intensity. | 1) Velká letecká bitva, která se rozvíjela nad tímto Ostrovem během pár minulých týdnů, nabyla nedávno na vysoké intenzitě. |
| 2) It is too soon to attempt to assign limits either to its scale or to its duration. | 2) Je příliš brzo na to pokoušet se stanovit její hranice ať u jejího rozsahu nebo u její délky. |
| 3) We must certainly expect that greater efforts will be made by the enemy than any he has so far put forth. | 3) Musíme samozřejmě předpokládat, že větší úsilí bude vyvinuto nepřítelem než jaké doposud předvedl. |
| 4)
Hostile air fields are still being developed in
France and the Low Countries, and the movement of squadrons and material for attacking us is still proceeding. |
4)
Nepřátelská letiště jsou stále budována ve Francii a
Nizozemí a přesun leteckých oddílů a materiálu k napadení nás stále probíhá. |
| 5) It is quite plain that Herr Hitler could not admit defeat in his air attack on Great Britain without sustaining most serious injury. | 5) Je docela jasné, že Herr Hitler nemohl přiznat porážku při jeho leteckém útoku na Velkou Británii aniž utrpěl tu nejvážnější škodu. |
| 6)
If after all his boastings and bloodcurdling threats and lurid accounts
trumpeted round the world of the damage he has inflicted, of the vast numbers of our Air Force he has shot down, so he says, with so little loss to himself; |
6)
Pokud po veškerém jeho vychloubání a výhružkách při kterých tuhne
krev a ponurých výčtech vytrubovaných do celého světa o škodě, kterou
způsobil, o obrovských počtech našich leteckých sil, které sestřelil, jak říká, s tak malou ztrátou u něho; |
| 7)
if after tales of the panic-stricken British crushed in their holes
cursing the plutocratic Parliament which has led them to such a plight- if after all this his whole air onslaught were forced after a while tamely to peter out, the Fuhrer's reputation for veracity of statement might be seriously impugned. |
7)
pokud po pohádkách o panikou-zasaženými Brity zdrcenými v jejich děrách
proklínajícími bohatými-ovládaný Parlament, který je zavlekl do takové
nesnáze- pokud po tom všem jeho veškerý letecký útok by byl donucen po nějakém čase pokorně ustat, Fýrerova reputace v pravdivosti prohlášení by mohla být vážně popřena. |
| 8)
We may be sure, therefore, that he will continue as
long as he has the strength to do so, and as long as any preoccupations he may have in respect of the Russian Air Force allow him to do so. |
8)
Můžeme si být jisti, proto, že on bude pokračovat
tak dlouho dokud má sílu provádět to, a tak dlouho dokud mu možné zaneprázdnění ze strany Ruských leteckých sil dovolí provádět to. |
| 9) On the other hand, the conditions and course of the fighting have so far been favorable to us. | 9) Na druhé straně, podmínky a průběh boje byly doposud příznivé pro nás. |
| 10)
I told the House two months ago that, whereas in France our fighter
aircraft were wont to inflict a loss of two or three to one upon the
Germans, and in the fighting at Dunkirk, which was a kind of no-man's-land, a loss of about three or four to one, we expected that in an attack on this Island we should achieve a larger ratio. |
10)
Řekl jsem sněmovně před 2 měsíci, že zatímco ve Francii naše stíhací
letadla byla zvyklá způsobovat ztrátu 2 nebo 3 Němců k 1, a v boji u Dunkirku, který byl jakousi zemí nikoho, ztráty 3 nebo 4 k 1, předpokládali jsme, že při útoku na tento Ostrov bychom měli dosáhnout většího poměru. |
| 11) This has certainly come true. | 11) To se samozřejmě stalo pravdou. |
| 12)
It must also be remembered that all the enemy
machines and pilots which are shot down over our Island, or over the seas
which surround it, are either destroyed or captured; whereas a considerable proportion of our machines, and also of our pilots, are saved, and soon again in many cases come into action. |
12)
Musí být také vzpomenuto, že veškeré nepřítelovy
stroje a piloti, kteří byli sestřeleni nad naším Ostrovem, nebo nad moři,
která ho obklopují, jsou buď zničeni nebo zajati; zatímco významná část našich strojů, a také našich pilotů, je zachráněna, a brzy znovu -v mnoha případech- jde do akce. |
| 13) The
gratitude of every home in our Island, in our Empire, and indeed
throughout the world, except in the abodes of the guilty, goes out to the
British airmen who, undaunted by odds, unwearied in their constant challenge and mortal danger, are turning the tide of the World War by their prowess and by their devotion. |
13) Vděčnost
každé rodiny na našem Ostrově, v našem impériu, a ovšem po celém světě,
kromě obydlí viníků, směřuje k Britským letcům, kteří, neohroženi převahou, neúnavní v soustavných výzvách a smrtelném nebezpečí, zvracejí směr Světové Války svou statečností a svou oddaností. |
| 14) Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few. | 14) (Ještě) nikdy na poli konfliktu mezi lidmi nebylo tak moc zavázáno takové množství tak malému počtu. |
Viz též Citáty W. Churchilla i s překlady: Roman Joch, 11.2.2005: Winston S. Churchill, Liberator
.
.
.
.
.
.
.
|
Singing
in the rain Text Jamie Cullum, film z roku 1952 |
|||
|
Kliknutím na tyto názvy: MP3 originální nahrávky Gene Kellyho MP3 v podání Charlotte Diamond můžete spustit záznam v mp3 a číst si při poslechu text |
|||
.
.
|
Anglický originál |
Můj
český překlad
(pokud možno doslovný, i když by to jinak znělo česky mnohem lépe) |
| Doo-dloo-doo-doo-doo-doo... | |
I'm singing in the rain Just singing in the rain What a glorious feeling I'm happy again |
Já zpívám v dešti Prostě zpívám v dešti Jak slavnostní pocit Jsem šťastný zas |
| I'm laughing
at clouds So dark up above The sun's in my heart And I'm ready for love |
Směji se
mrakům Tak temným tam nahoře Slunce je v mém srdci A jsem připravený na lásku |
| Let the stormy
clouds chase Everyone from the place Come on with the rain |
Ať si bouřkové
mraky vyhání Každého z místa Jdeme na to s deštěm |
|
I've a smile on my face I'll walk down the lane With a happy refrain |
Mám úsměv na své tváři Půjdu dál po ulici S radostným refrénem |
|
Just singing, singing in the rain Dancing in the rain Dee-ah dee-ah dee-ah |
Prostě zpívám, zpívám v dešti Tancuji v dešti Dee-ah dee-ah dee-ah |
|
I'm happy again I'm singing and dancing in the rain I'm dancing and singing in the rain |
Jsem znovu šťastný Já zpívám a tancuji v dešti Já tancuji a zpívám v dešti |
legrační parodie na Singing in the rain v reklamě na VW Golf
další
parodie --- v metru
Gene Kelly
.
.
.
.
.
.
.
|
Albert Einstein: O jaderných zbraních z pořadu Voice of America vysílaného 10.12.1945 (z http://www.aip.org/history/einstein/voice3.htm a http://www.shundahai.org/einstein_on_nuke_weapons.html ) |
|
|
Kliknutím na jeden z těchto názvů:
MP3
WAV
AU
můžete spustit záznam proslovu a číst si při poslechu text |
|
Anglický originál Je potřeba mluvit třeba jakkoli, ale mluvit.) |
Můj český překlad
(pokud možno doslovný, i když by to jinak znělo česky mnohem lépe) |
| 1)
Today, the physicists who participate in watching the most formidable and
dangerous weapon of all time... cannot desist from warning and warning again: |
1)
Dnes, fyzikové, kteří se účastní na sledování nejstrašnější a
nejnebezpečnější zbraně všech dob... nemohou přestat ve varování a varování znovu a znovu: |
| 2)
we cannot and should not slacken in our efforts to
make the nations of the world and especially their governments aware of the unspeakable disaster they are certain to provoke unless they change their attitude towards each other and towards the task of shaping the future. |
2)
nemůžeme a neměli bychom polevit ve svém úsilí
učinit aby národy světa a speciálně jejich vlády si uvědomily nevyslovitelnou katastrofu, kterou určitě vyprovokují pokud nezmění svůj postoj jeden k druhému a vůči úkolu formování budoucnosti. |
| 3) We helped in creating this new weapon in order to prevent the enemies of mankind from achieving it ahead of us. | 3)
My jsme pomohli ve vytvoření této nové zbraně
abychom zabránili tomu, aby toho nepřátelé lidstva nedosáhli dříve než my. |
| 4) Which, given the mentality of the Nazis, would have meant inconceivable destruction, and the enslavement of the rest of the world... | 4) Což by, při mentalitě Nacistů, znamenalo nepředstavitelnou destrukci a zotročení zbytku světa... |
.
.
.
.
.
.
.
Amazing
GraceSlova John Newton (1725-1807, píseň kolem 1770); o vzniku 2 3 4 5 Wikipedia 7 |
|
|
|
Kliknutím na jméno interpreta
můžete spustit záznam písně a číst si při poslechu text |
||
|
Elvis Presley
(mp3, z He Touched Me, 1972) totéž v
wma (1,7MB,
adresa) |
Mahalia Jackson
(mp3, 2,1MB,
adresa) Judy Hall (M3U) |
|
|
Anglický originál |
Můj
český překlad
(pokud možno doslovný, i když by to jinak znělo česky mnohem lépe) |
|
Amazing Grace!
How sweet the sound, That saved a wretch like me! I once was lost, but now am found; Was blind, but now I see. |
Úžasná Milost!
Jak sladký zvuk, Jež zachránila bídáka jako já! Kdysi jsem byl ztracen, ale teď jsem nalezen; Byl slepý, ale teď vidím. (Jan 9:25) |
|
'Twas
Grace that taught my
heart to fear,
And Grace my fears relieved. How precious did that Grace appear, The hour I first believed. |
'To byla
Milost která naučila mé
srdce bázni,
A Milost mé obavy rozptýlila. Jak převzácná se ta Milost jevila, V hodinu, kdy jsem prvně uvěřil. |
|
When we've been there ten
thousand years, Bright shining as the sun, We've no less days to sing God's praise, Than when we first begun. |
Kdybychom tam byli 10 tisíc
let, Jasně zářící jak slunce, Nepotřebovali bychom o nic méně dní na vyzpívání Bohu chval, Než když jsme s tím prvně začali. (přidala Harriet Beecher Stowe) |
|
Through many dangers, toils and snares... I have already come. T'was Grace that brought me safe thus far... and Grace will lead me home. |
Skrze
mnohá nebezpečí, strázně i nástrahy... jsem již prošel. To byla Milost jež mne vedla bezpečně až posud... a Milost mne povede až domů. |
|
The Lord has promised
good to me,
His word my hope secures; He will my shield and portion be as long as life endures. |
Pán zaslíbil dobré pro
mne,
Jeho slovo mou naději utvrzuje; On bude mým štítem a podílem dokud život potrvá. |
|
Yes, when this flesh and heart shall fail, And mortal life shall cease; I shall possess, within the veil, A life of joy and peace. |
Ano, když toto tělo a srdce pomine A smrtelný život skončí Dostanu za oponou Život v radosti a pokoji. |
|
The earth shall soon dissolve
like snow, The sun forbear to shine; But God, who call’d me here below, Will be forever mine. |
Země se brzy rozpustí jak
vločka Slunce přestane svítit Ale Bůh, který mne povolal zde dole Bude navždy můj |
How sweet the name of Jesus sounds
In a believer's ear
It soothes his sorrows, heals his wounds
And drives away his fear.
|
Jak sladce jméno
Ježíš zní V uších věřícího Konejší jeho zármutky, léčí jeho rány A odnáší pryč jeho strach |
|
|
Až se budu
vznášet do nebe na květinové podušce oddychu když ostatní budou (teprve) bojovat o získání ceny a plachtí po krvavých mořích (Tato sloka je původně součástí písně "Am I a Soldier of the Cross?" od Isaaca Wattse) |
|
Amazing
Grace! How sweet the sound, That saved a wretch like me! I once was lost, but now am found; Was blind, but now I see. |
Úžasná Milost! Jak sladký zvuk, Jež zachránila bídáka jako já! Kdysi jsem byl ztracen, ale teď jsem nalezen; Byl slepý, ale teď vidím. |
| Was blind, but now I see. | Byl slepý, ale teď vidím. |
zdroj http://www.randyelvisfriskie.com/GospelSet.html
přebásněný překlad J.F. http://www.hcjb.cz/Zapas_o_dusi/01/zodc0101.phtml
.
.
.
.
.
.
.
|
Martin Luther King:
I Have a Dream Nejslavnější projev MLK, který přednesl 28. srpna 1963 před památníkem Abrahama Lincolna ve Washingtonu, D.C., USA (narozen: 15. ledna 1929, Atlanta, Georgia 9. prosince 1964 mu byla udělena Nobelova cena míru. 4.dubna 1968 byl zastřelen v Memphisu, Tennessee, .) Zdroj: http://www.americanrhetoric.com/ |
|
|
Video nebo
jen zvukový záznam proslovu spusťte na stránce |
.
.
| Anglický originál |
Můj -rozdělaný-
překlad (na textech z http://www.romea.cz/index.php?id=archiv/2003-09/13 http://kitiki.blog.cz/0609/martin-luther-king-i-have-a-dream) (pokud možno doslovný, i když by to jinak znělo česky mnohem lépe) |
| §1 | |
|
|
| §2 | |
|
|
|
|
| §3 | |
|
|
| §4 | |
|
|
|
|
| §5 | |
|
|
| §6 | |
|
|
| §7 | |
|
|
| §8 | |
|
|
|
|
| §9 | |
|
|
| §10 | |
|
|
| §11 | |
|
|
| §12 | |
|
|
|
I have a dream today! |
Já mám dnes sen! |
| §13 | |
|
|
|
I have a dream today! |
Já mám dnes sen! |
| §14 | |
|
|
| §15 | |
|
|
|
|
|
|
| §16 | |
|
|
|
But not only that: |
Ale nejen to: |
|
|
| §17 | |
|
|
|
|
http://www.romea.cz/index.php?id=archiv/2003-09/13
http://kitiki.blog.cz/0609/martin-luther-king-i-have-a-dream
http://www.balustrada.cz/bratrstvo/cislo.phtml?0105_mucednici
:
„Pokud je fyzická smrt tou cenou,
kterou musím zaplatit, abych vysvobodil své bratry a sestry z neustálé
duchovní smrti, pak nemůže být nic, co by bylo více vykupující.“
*Text within asterisks was added on
3/31/06. Credit Randy Mayeux for bringing the omissions to my attention.
¹ Amos 5:24 (rendered precisely in The
American Standard Version of the Holy Bible)
² Isaiah 40:4-5 (King James Version of the
Holy Bible). Quotation marks are excluded from part of this moment in the text
because King's rendering of Isaiah 40:4 does not precisely follow the KJV
version from which he quotes (e.g., "hill" and "mountain" are reversed in the
KJV). King's rendering of Isaiah 40:5, however, is precisely quoted from the
KJV.
³ At:
http://www.negrospirituals.com/news-song/free_at_last_from.htm
Video Source: Linked directly to:
http://www.earthstation1.com/
Also in this database:
Martin Luther King, Jr: A Time to Break Silence
External Link:
http://www.mlkmemorial.org/
External Link:
http://www.thekingcenter.org/
Copyright inquiries and permission requests may be directed to:
Estate of Dr. Martin Luther King, Jr, Intellectual Properties Management, One
Freedom Plaza, 449 Auburn Avenue NE, Atlanta, GA 30312
http://cs.wikipedia.org/wiki/I_Have_a_Dream
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Yesterday John Lennon & Paul McCartney |
|||
|
Kliknutím na tyto názvy: Beatles (MP3 3MB) Ray Charles můžete spustit záznam a číst si při poslechu text |
|
|
|
.
.
|
Anglický originál |
Můj
český překlad
(pokud možno doslovný, i když by to jinak znělo česky mnohem lépe) |
|
Yesterday all my troubles seemed so far away Now it looks as though they`re here to stay Oh I believe in yesterday |
Včera všechny mé trable vypadaly tak daleko Teď to vypadá jako když jsou tu napořád Ó já věřím ve včerejšek |
Suddenly I`m not half the man I used to be there`s a shaddow hanging over me Oh yesterday came suddenly |
Najednou nejsem z 1/2 tím mužem co jsem býval je tu stín visící nade mnou Ó "včerejšek" přišel najednou |
|
Why
she had to go I don`t know |
Proč musela odejít - nevím |
|
Yesterday Love was such an easy game to play Now I need a place to hide away Oh I believe in yesterday |
Včera Láska byla tak snadná hra na hraní Teď potřebuji místo na ukrytí Ó já věřím ve včerejšek |
|
Why
she had to go I don`t know |
Proč musela odejít - nevím
|
|
Yesterday Love was such an easy game to play Now I need a place to hide away Oh, I believe in yesterday |
Včera Láska byla tak snadná hra na hraní Teď potřebuji místo na ukrytí Ó já věřím ve včerejšek |
| Mm mm mm mm mm mm mm............ | Mm mm mm mm mm mm mm............ |
Z alba Yesterday And
Today vydaného 20.6.1966
http://www.davidpbrown.co.uk/poetry/lennon-mccartney.html
http://www.radioblogclub.com/search/0/the_beatles
http://www.muzoff.ru/pages/23/2394.shtml
http://www.muzoff.ru/download.php?id=2394&ass=the_beatles_-_yesterday.mp3
http://www.muzoff.ru/download.php?id=2394&ass=the_beatles_-_yesterday.rar
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Další zdroje:
video záznam korunovace královny Elizabeth II z 2. června 1953
video záznam TV vystoupení královny Elizabeth Alexandra Mary Windsor II v Kanadě 1957
(z http://www.cbc.ca/news/bigpicture/queen/ )
audio a video záznamy ze života královny (z www.royal.gov.uk )
http://sandy.blog.cz/0607/somewhere-over-the-rainbow
http://www.mahmutabi.com/dl.asp?yesterday.mp3
http://zabavaonline.blog.cz/0605/moje-nejoblibenejsi-pisnicka